La espada del destino
Nuevo libro de Andrzej Sapkowski que me he leído perteneciente a la saga de Geralt de Rivia. El anterior a éste sería El último deseo. Como el anterior, me ha encantado, me ha parecido fantástico.
El libro empieza con la historia de un rey que quiere dar caza a un dragón dorado. Geralt seguirá a este rey y a su singular comitiva, más por curiosidad que por otra cosa, ya que el brujo no mata dragones. Esta historia tiene un final que me ha gustado. Después de ella profundizaremos en la historia entre Yennefer y Geralt, una relación convulsa entre dos seres aparentemente diferentes.
Pero lo que más me gusta de este libro es la parte final en la que nuestro brujo se empieza a preguntar cosas sobre el destino, ya que la mayoría de la gente parece creer en él. Mientras que Geralt no está tan convencido de ello, hasta que conoce a una pequeña niña de cabellos rubios, Ciri. Y es que la espada del destino tiene dos filos.
Es un libro que me ha encantado. Lo que más me gusta de estos libros es el lenguaje de los diferentes personajes: un noble hablará cuidadosamente, mientras que un granjero tendrá un lenguaje más vulgar y poco cuidado. Es la primera vez que lo veo en un libro.


Genial esta colección de libros. Yo me estoy terminando el tercero, nos llevamos poco eh…
El tercero me lo compré ayer, dentro de poco lo empezaré. Me parecen geniales estos libros.
¿Es “la primera vez que lo ves en un libro”? ¡Pues hijo… yo he visto cosas de esas a punta pala! ¡El problema es que en la mayoría de libros anglosajones no te traducen estas cosas como “lenguaje paleto”! Por ejemplo, los piratas siempre hablan igual que los paletos sureños de los Estados Unidos, pero en lugar de traducírtelo como debería ser, te traducen su significado básico y se ahorran problemas.
La verdad es que en los libros que he leído no aparece un “lenguaje paleto”, siempre suele ser muy cuidado. A lo sumo a modo de coletilla el narrado señala que el protagonista se dio cuenta de la procedencia de alguien por su acento.